<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		>

<channel>
	<title>iProcureSecurity | Multilingual International EMS Terminology | Activity</title>
	<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/</link>
	<atom:link href="https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<description>Activity feed for the group, Multilingual International EMS Terminology.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Apr 2026 16:59:47 +0200</lastBuildDate>
	<generator>https://buddypress.org/?v=1.3.5</generator>
	<language>en-US</language>
	<ttl>30</ttl>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>2</sy:updateFrequency>
		
								<item>
				<guid isPermaLink="false">7170c0046d97311614436e7059c556d4</guid>
				<title>Serena joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15867/</link>
				<pubDate>Wed, 09 Mar 2022 15:54:19 +0100</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">23eae07627136dd30443838e83b093f5</guid>
				<title>Ahmet Haki joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15566/</link>
				<pubDate>Fri, 09 Oct 2020 19:01:29 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">d9ee07d55a153ada6c9f2341838b814e</guid>
				<title>Constanze started the discussion Additional Words for the glossary - Boundary Work in the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/forum/topic/additional-words-for-the-glossary-boundary-work/</link>
				<pubDate>Wed, 07 Oct 2020 11:15:33 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Dear All, there are some suggestions for additional words for the glossary from Johanniter-side. At a couple of these words we are not sure, if they and therefore similar termini should be included, since on the one hand they can be fundamental for practice, especially but not only in the area of disaster relief, and on the other hand are somehow&hellip;</p>
<p><span class="activity-read-more" id="activity-read-more-15560"><a href="https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/forum/topic/additional-words-for-the-glossary-boundary-work/" rel="nofollow"> Read more</a></span></p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">3eb07349df65d712d4c9fc8ad8a32af1</guid>
				<title>Andrés changed the description of the group Multilingual International EMS Terminology from "The project has made a great effort to develop an international glossary that facilitates communication between teams from different countries and different languages. We have concluded a first compilation of terms and their definitions as understood by each of the member countries of the project consortium. The glossary can be accessed here:
https://www.iprocuresecurity.eu/es/knowledge/glossary?paged=4
We are aware that there is much work to be done and that is why we invite all professionals and experts in emergencies to make their contributions of new terms, new definitions or discussions about how each concept is understood in different places.
Discussions can be held in any language.
We appreciate in advance any contribution" to "The project has made a great effort to develop an international glossary that facilitates communication between teams from different countries and different languages. We have concluded a first compilation of terms and their definitions as understood by each of the member countries of the project consortium. The glossary can be accessed here:
https://www.iprocuresecurity.eu/knowledge/glossary
We are aware that there is much work to be done and that is why we invite all professionals and experts in emergencies to make their contributions of new terms, new definitions or discussions about how each concept is understood in different places.
Discussions can be held in any language.
We appreciate in advance any contribution"</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15555/</link>
				<pubDate>Tue, 06 Oct 2020 15:14:09 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">a77c46a76c8564750d3f1aa7f7bbafad</guid>
				<title>Alexander joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15554/</link>
				<pubDate>Tue, 06 Oct 2020 15:13:29 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">8671314d7f60d1d6823a5f81d3d0aba1</guid>
				<title>Alexander replied to the discussion Studies on international EMS collaboration in the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/forum/topic/studies-on-international-ems-collaboration/#post-16834</link>
				<pubDate>Tue, 06 Oct 2020 14:27:16 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Andres,</p>
<p>thank you for bringing up this interesting topic that according to my opinion can be addressed by the multilingual glossary developed by the iProcureSecurity consortium. I did some research and came across the project InGRiP. The action aims, among others to improve the understanding of the respective foreign medical language for&hellip;</p>
<p><span class="activity-read-more" id="activity-read-more-15551"><a href="https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/forum/topic/studies-on-international-ems-collaboration/#post-16834" rel="nofollow"> Read more</a></span></p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">eb547101908692a08998681100ffa089</guid>
				<title>Elsa replied to the discussion Translations for under-triage and over-triage in the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/forum/topic/translations-for-under-triage-and-over-triage/#post-16832</link>
				<pubDate>Tue, 06 Oct 2020 09:12:49 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks both! This sounds really interesting. I am not an expert but I have done a bit of research online and for what concerns the Italian language, the words that appear in scientific articles are &#8220;s<span>ottostima dell&#8217;evento&#8221; (</span><em>under-triage</em><span>) and &#8220;s</span><em>ovrastima</em><span> dell&#8217;evento&#8221; (over-</span><em>triage). </em></p>
<p>Best,<em><br /></em></p>
<p>Elsa</p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">20d8665cbd237fe34a7ec11b13228462</guid>
				<title>Stylianos joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15547/</link>
				<pubDate>Mon, 05 Oct 2020 19:14:06 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">91bcbab3c77bbd6aa1a8fa2fe8a5564e</guid>
				<title>Sandra replied to the discussion Translations for under-triage and over-triage in the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/forum/topic/translations-for-under-triage-and-over-triage/#post-16723</link>
				<pubDate>Fri, 02 Oct 2020 11:18:28 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Andrés!</p>
<p>In Spanish, we do have this terms (sobretriaje y subtriaje). They are not used daily in “the field” but they appear in articles, especially in those referred to EMS management and quality measures. </p>
<p>Best,</p>
<p><span>Sandra Rueda, MD </span></p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">100ac37d86ca1ff2a645d297f7d38330</guid>
				<title>Andrés started the discussion Translations for under-triage and over-triage in the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/forum/topic/translations-for-under-triage-and-over-triage/</link>
				<pubDate>Mon, 28 Sep 2020 17:31:31 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>We already know how prolific the English language is in its vocabulary. It is extremely easy to create new terms in English. For example &#8220;under-triage&#8221; and &#8220;over-triage&#8221; It would be helpful to know how those two terms translate into other languages, or whether they are kept literally in everyday use of EMS teams. They may not be used because they&hellip;</p>
<p><span class="activity-read-more" id="activity-read-more-15535"><a href="https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/forum/topic/translations-for-under-triage-and-over-triage/" rel="nofollow"> Read more</a></span></p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">f8c763b2965abc45aab5544113985447</guid>
				<title>Andrés started the discussion Studies on international EMS collaboration in the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/forum/topic/studies-on-international-ems-collaboration/</link>
				<pubDate>Mon, 28 Sep 2020 17:01:38 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>I have been looking for studies that have analyzed communication difficulties when teams with different native languages have worked in the same field, but I have not been able to find any. They would be very useful to justify the development of the international glossary of terms related to medical emergencies. Has anyone come across any one of&hellip;</p>
<p><span class="activity-read-more" id="activity-read-more-15534"><a href="https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/groups/multilingual-international-ems-terminology/forum/topic/studies-on-international-ems-collaboration/" rel="nofollow"> Read more</a></span></p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">6c4fc416e218db4b07b58228cad4f8e4</guid>
				<title>Bernhard joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15516/</link>
				<pubDate>Mon, 28 Sep 2020 15:44:39 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">fba8b0ef4fd4ddb65d30d24223874353</guid>
				<title>Constanze joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15515/</link>
				<pubDate>Mon, 28 Sep 2020 12:23:58 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">aa7caa31e482f08032e7b4bd57b424ad</guid>
				<title>Sandra joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15508/</link>
				<pubDate>Fri, 25 Sep 2020 09:11:05 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">cf4d4cf6de00428aa93c3a35ff441b86</guid>
				<title>Ismail Umit joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15507/</link>
				<pubDate>Thu, 24 Sep 2020 15:43:02 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">a763fa432addeb27d84e1be6d306902a</guid>
				<title>Elsa joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15502/</link>
				<pubDate>Fri, 18 Sep 2020 06:27:29 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">effabaedff3901ca9cd006a2d4a785ca</guid>
				<title>Florian joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15497/</link>
				<pubDate>Thu, 17 Sep 2020 08:17:05 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">f0dbd9bb69a4d6149222ed21bf824021</guid>
				<title>Gudrun joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15496/</link>
				<pubDate>Thu, 17 Sep 2020 08:06:01 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">702b3b92471c45c0137d9ba1a9669469</guid>
				<title>Joachim joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15495/</link>
				<pubDate>Thu, 17 Sep 2020 07:35:09 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">78eea540907d25958d775890557296b9</guid>
				<title>Marietta joined the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15493/</link>
				<pubDate>Wed, 16 Sep 2020 16:06:04 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">9d3b76afff5f286b92d7fce8e72c6956</guid>
				<title>Andrés created the group Multilingual International EMS Terminology</title>
				<link>https://www.iprocuresecurity.eu/ems-network/activity-feed/p/15491/</link>
				<pubDate>Wed, 16 Sep 2020 16:02:22 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>2</slash:comments>
				
							</item>
		
	</channel>
</rss>
		